【Bizmates体験談011】英語で情けは人の為ならずとは?

1なるほど

本日のレッスンの内容は、出来るだけ同僚やお客様の役に立てるよう頭を働かせよう!という事だと感じました。

簡単にいうと…

情けは人の為ならず

ということでしょうか。

この言葉の意味は、
「情けは人のためではなく、いずれは巡って自分に返ってくるのであるから、誰にでも親切にしておいた方が良い」というのが原義です。

Wikipediaより参照

同僚が困ってる。あなたならどうする A or B?

たとえば、外国人の同僚から

Could you please help me to analyze this data?
(このデータの分析を手伝ってくれませんか?)

と聞かれ、自分がデータ分析が得意じゃない場合…

A: Sorry、I am not good at data analysis.
(ごめんなさい。データ分析はあまり得意じゃないんだ。)

と答えるのか

B: Sorry, Actually I am not good at data analysis, but  I know the person who are good at it. I can ask him to help.
(ごめんなさい。実は、あまりデータ分析が得意じゃなくて役に立てるかかわからないんだ。ただ、詳しい人を知ってるからちょっと助けて貰えるか聞いてみるね。)

あなたならどちらで答えますか?過去の自分のケースと照らし合わせて考えてみてください。

当然、Bの方が印象が良いですよね。このように自分が問題を解決できなくても、何かしら一歩前進できるようなアドバイスや方法を提供できるかで大きく相手の印象が変わります。

ちなみに英語で情けは人の為ならずは、

Kindness is never lost
Charity brings its own reward
One good turn deserves another
というような表現が使われます。

英語圏だろうが、どこでだろうが相手への思いやる心は大事だという事ですね。

それでは、Bizmatesのサンプル会話文を見てみましょう。

example11

ここでは、Weiの友人がマレーシアで仕事を探しているという話をしております。Taroに誰かMMBマレーシアの人で知っている人知らないかな?というように相談しています。

しかし、TaroはMMBマレーシアのスタッフを知らなかったため、「ごめん。ちょっとわからないなー」というような微妙な答えで、手間になるのを避けているような対応をしてしまいました。

これでは、ビジネスで重要な信頼関係の構築をするのが難しくなってしまいますね。

前述のように、自分で問題が解決できなくても、何かしらヒントを与えられたり、解決できる人を紹介出来るかもしれません。

I do not know anyone who work at MMB Malaysia, but I can ask HR.
(うーん。MMBマレーシアのスタッフの人は知らないけど、人事担当の人に聞いてみるよ)

のように、言ってあげられると一歩前進するかもしれませんね。

結び
今後、同僚やクライアントが困っていたら、出来るだけ手を差し伸べてあげましょう。見返りを求めてはだめですが、常に相手の課題が何なのかを理解しようとする姿勢と、問題解決能力があれば、ビジネスで成功するには重要です。反射的に「ムリムリー!」というのではなく、自分が解決できなくても何か手段は無いのかな?と1回は考えるようにすると良いでしょう。

今、意識の高いビジネスマンに選ばれているオンライン英会話はBizmates!

日常会話とビジネス英会話の違いを各シチュエーション毎に理解する事で、英語力だけでなくビジネスマンとしての価値向上に繋がります。

ビジネス英会話専門のBizmates(ビズメイツ)で無料体験レッスンをしてみる!


コメントを残す

サブコンテンツ

ページ上部へ移動