様々なシチュエーションで使えるYou got meの意味とは?

皆さんは、You got me.というフレーズの意味をご存知でしょうか?

もし、まだご存知でないようでしたら、これを機に覚えておきましょう!

You got me=降参だよ

You got meは、日本語で言うところの「やられたよ!」や「まいったな〜」というような使い方をします。

私がこのフレーズを使ったエピソード

image

先日、同僚のアメリカ人スタッフがマスクをしながら出社をしてきました。

心配した私は、喉に良いかと思い、手持ちの男梅キャンディをあげました。

喜んで食べた彼は、予想だにしない味に驚いて、笑いながら一言!

You got me! (やられたよ!)

恐らく、フルーツキャンディか何かだと思ったんでしょうね。

ニュアンス解説

直訳するとあなたは私を捕まえた=降参、お手上げ、というような意味合いです。 ”一本取られたな”または”参った、降参”と思った時に使います。

梅干し味のキャンディに罪は無いですが、皆さんも外国人の友人に梅干しキャンディをプレゼントする際は、お気をつけ下さいね(笑

スポンサーリンク

コメントを残す

サブコンテンツ

ページ上部へ移動